Selasa, 23 Mei 2017

TERJEMAHAN O SAATHI OST SHAB



Terjemahan Lagu : O Saathi

Singer : Arijit Singh

Film : Shab (2017)

Music Director : Mithoon

Lyrics Writer : Mithoon

Indonesian Translation by : Arlan

Label : Tips Music

Artists : Raveena Tandon, Ashish Bisht, Arpita Chatterjee






Kis tarah main bataun
(Bagaimana aku mengatakan)

Ke adhoora main hoon
(Aku tidak sempurna tanpa dirimu)

Yeh yakeen dilaun
(Dan membuat kau ini yakin)

Bana tere liye hi main hoon.
(Bahwa aku tercipta hanya untukmu)

Ab yahin hai meri khahish
(Kini hanya inilah harapanku)

Is pal ko toh main jee loon.
(Aku dapat hidup denganmu untuk saat ini)

Tu is jagah hai khada
(Meski kau berada di sampingku)

Phir bhi hai door tu haan
(Namun kau terasa jauh)

Kuch na raha darmiyan
(Tidak ada yang tersisa diantara kita)

Phir kyun dil keh raha
(Namun mengapa hatiku berkata)

O saathi
(Oh pasanganku)

Itna toh bas kar de Ik aakhri dafa sahi
(Tolong lakukan ini untuk yang terakhir kalinya)

Baahon mein tu bhar le
(Bawalah aku kedalam pelukanmu)

O saathi
(Oh pasanganku)

Itna toh bas kar de Ik aakhri dafa sahi
(Tolong lakukan ini untuk yang terakhir kalinya)

Baahon mein tu bhar le
(Bawalah aku kedalam pelukanmu)







Teri maujoodagi se ik hifazat thi meri
(Kehadiranmu seperti sebuah pertahanan bagiku)

Tu jo chhod gaya mujhe toh zindagi bikhri
(Dan hidupku akan hancur saat kau pergi meninggakanku)

Ab tu phir samne hai
(Kini kau dihadapanku)

Toh dil kara hai sawaal
(Namun hatiku bertanya)

Kyun is tarah bewafa ho gaya
(Mengapa kau menjadi tidak setia)

Tu de de jawaab
(Kau jawablah pertanyaanku)

Hoke judaa kya mila
(Apa yang kau temukan ketika berpisah)

Yeh bataa de ab yahan
(Katakan ini disini sekarang)

O saathi Itna toh bas kar de Ik aakhri dafa sahi
(Oh pasanganku, tolong lakukan ini untuk yang terakhir kalinya)

Baahon mein tu bhar le
(Bawalah aku kedalam pelukanmu)



Ik aakhri dafa sahi
(Lakukan ini untuk yang terakhir kalinya)

Baahon mein tu bhar le
(Bawalah aku kedalam pelukanmu)


Tidak ada komentar:

Posting Komentar