Terjemahan Lagu : Musafir
Penyanyi : Atif Aslam & Palak Muchchal
Soundtrack Film : Sweetiee Weds Nri (2017)
Penata Musik : Palak Muchchal
Penulis Lyricst : Palash Muchchal
Diterjemahkan Kedalam Bahasa Indonesia Oleh : Arlan
Label : T-Series
Cast : Himansh Kohli & Zoya Afroz
Kaise, jiunga kaise?
(Bagaimana, bagaimana aku akan hidup?)
Bataa de mujhko
(Katakan padaku bagaimana aku hidup)
Tere bina
(Tanpa dirimu)
Kaise, jiunga kaise?
(Bagaimana, bagaimana aku akan hidup?)
Bataa de mujhko
(Katakan padaku bagaimana aku hidup)
Tere bina
(Tanpa dirimu)
Tera mera jo ho
(Apapun yang terjadi pada kita)
Le chalun main wahaan
(Aku akan mengikutimu kesana)
Koi tujhko na mujhse chura le
(Dimana tak ada seorang pun yang bisa mencurimu dariku)
Rakh loon aankhon mein main
(Aku akan membuka mataku)
Kholun palke na main
(Tidak akan ku tutup mataku)
Koi tujhko na mujhse chura le
(Sehingga tidak ada seorang pun yang bisa mencurimu dariku)
Main andheron se ghira hoon
(Aku di kelilingi kegelapan)
Aa dikha de tu mujhko savera mera
(Datang dan tunjukanlah pagi kepadaku)
Main bhatakta ik Musafir
(Aku adalah seorang pengembara yang tersesat)
Aa dila de tu mujhko basera mera
(Datang dan bawalah aku pulang ke rumahku)
Jaagi jaagi raatein meri
(Malam ku terbangun)
Roshan tujhse hai savera
(Pagiku terang karena cahaya)
Tu hi mere jeene ki wajah
(Kau adalah alasanku untuk hidup)
Jab tak hain ye saansein meri
(Selama nafasku ini berhembus)
In pe hai sadaa haq tera
(Kau memiliki hak atas nafasku)
Poori hai tujhse meri duaa
(Doaku terasa lengkap dengan hadirnya dirimu)
Tera mera jo ho
(Apapun yang terjadi pada kita)
Le chalun main wahaan
(Aku akan mengikutimu kesana)
Koi tujhko na mujhse chura le
(Dimana tak ada seorang pun yang bisa mencurimu dariku)
Rakh loon aankhon mein main
(Aku akan membuka mataku)
Kholun palke na main
(Tidak akan ku tutup mataku)
Koi tujhko na mujhse chura le
(Sehingga tidak ada seorang pun yang bisa mencurimu dariku)
Main andheron se ghira hoon
(Aku di kelilingi kegelapan)
Aa dikha de tu mujhko savera mera
(Datang dan tunjukanlah pagi kepadaku)
Main bhatakta ik Musafir
(Aku adalah seorang pengembara yang tersesat)
Aa dila de tu mujhko basera mera
(Datang dan bawalah aku pulang ke rumahku)
Kaise, jiungi kaise?
(Bagaimana, bagaimana aku akan hidup?)
Bataa de mujhko
(Katakan padaku bagaimana aku hidup)
Tere bina
(Tanpa dirimu)
Kaise, jiungi kaise?
(Bagaimana, bagaimana aku akan hidup?)
Bataa de mujhko
(Katakan padaku bagaimana aku hidup)
Tere bina
(Tanpa dirimu)
Tera mera jo ho
(Apapun yang terjadi pada kita)
Le chalun main wahaan
(Aku akan mengikutimu kesana)
Koi tujhko na mujhse chura le
(Dimana tak ada seorang pun yang bisa mencurimu dariku)
Rakh loon aankhon mein main
(Aku akan membuka mataku)
Kholun palke na main
(Tidak akan ku tutup mataku)
Koi tujhko na mujhse chura le
(Sehingga tidak ada seorang pun yang bisa mencurimu dariku)
Main andheron se ghira hoon
(Aku di kelilingi kegelapan)
Aa dikha de tu mujhko savera mera
(Datang dan tunjukanlah pagi kepadaku)
Main bhatakta ik Musafir
(Aku adalah seorang pengembara yang tersesat)
Aa dila de tu mujhko basera mera
(Datang dan bawalah aku pulang ke rumahku)
Selasa, 16 Mei 2017
Terjemahan Musafir
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
-
Song: Jo Bhi Kasmein Singers: Udit Narayan & Alka Yagnik Film: Raaz (2002) Lyricst by: Sameer Arr Music by: Nadeem Sharavan Music o...
-
Terjemahan Lagu : Chori Chori Chupke Chupke Penyanyi : Babul Supriyo & Alka Yagnik Soundtrack Film : Chori Chori Chupke Chupke (2001)...
-
Terjemahan Lagu : Mile Ho Tum Humko Penyanyi : Neha Kakkar feat. Tony Kakkar Dari Album : Mile Ho Tum (Accoustic Version) Penulis Lirik ...
Tidak ada komentar:
Posting Komentar