Sabtu, 15 April 2017

Terjemahan Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se (happy version)




Terjemahan Lagu : Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se (happy version)

Penyanyi : Sonu Nigam & Alka Yagnik

Soundtrack Film : Dhadkan (2000)

Penulis Lyrics : Sameer

Penata Music : Nadeem Sharavan

Diterjemahkan Kedalam Bahasa Indonesia Oleh : Arlan

Label : Venus

Starcast : Akhsay Kumar, Shilpa Shetty, Suniel Shetty & Mahima Chaudry







Dil ne yeh kaha hai dil se
(Hatiku ini berkata pada hatiku)

Mohabbat ho gayi hai tumse
(Aku telah jatuh cinta padamu)

Dil ne yeh kaha hai dil se
(Hatiku ini berkata pada hatiku)

Mohabbat ho gayi hai tumse
(Aku telah jatuh cinta padamu)

Meri jaan mere dilbar mera aitbaar kar lo
(Hidupku cintaku serta kepercayaanku)

Jitna beqaraar hoon main khud ko beqaraar kar lo
(Buatlah dirimu resah seperti resahnya diriku)

Meri dhadkanon ko samjho
(Pahamilah detak jantungku)

Tum bhi mujhse pyaar kar lo
(Dan buatlah dirimu pun jatuh cinta padaku)

Dil ne yeh kaha hai dil se
(Hatiku ini berkata pada hatiku)

Mohabbat ho gayi hai tumse
(Aku telah jatuh cinta padamu)

Meri jaan mere dilbar mera aitbaar kar lo
(Hidupku cintaku serta kepercayaanku)

Jitna beqaraar hai dil khud ko beqaraar kar lo
(Buatlah hatimu resah seperti resahnya hatiku)

Meri dhadkanon ko samjho
(Pahamilah detak jantungku)

Tum bhi mujhse pyaar kar lo
(Dan buatlah dirimu pun jatuh cinta padaku)







Mere hothon pe tere hothon ki pyaas aisi jaagi
(Bibirku dan bibirmu seakan terbangun karena rasa dahaga)

Maan mein mere bhi tan mein tere bhi aag jalne lagi
(Api seakan mulai menyala dalam hatiku dan tubuhmu)

Mere hothon pe tere hothon ki pyaas aisi jaagi
(Bibirku dan bibirmu seakan terbangun karena rasa dahaga)

Maan mein mere bhi tan mein tere bhi aag jalne lagi
(Api seakan mulai menyala dalam hatiku dan tubuhmu)

Sard mausam hai garm aalam hai dil mein taufan hai
(Musim dingin namun dunia terasa panas dan terdapat badai dalam hatiku)

Beqaraari hai kya khumaari hai kitne armaan hain
(Apa ini kegelisahan, apa ini rasa mabuk atau keinginan yang begitu kuat)

Meri jaan kah rahi hai mujh pe jaan nisaar kar lo
(Jiwaku berkata, berkorbanlah diri untukku)

Jitna beqaraar hoon main khud ko beqaraar kar lo
(Buatlah dirimu resah seperti resahnya diriku)

Meri dhadkanon ko samjho
(Pahamilah detak jantungku)

Tum bhi mujhse pyaar kar lo
(Dan buatlah dirimu pun jatuh cinta padaku)

Dil ne yeh kaha hai dil se
(Hatiku ini telah berkata pada hatiku)

Mohabbat ho gayi hai tumse
(Aku telah jatuh cinta padamu)






Raat aadhi hai baat aadhi hai bahake bahake kadam
(Tengah malam pembicaraan kita belum lengkap dan langkah kita mulai goyah)

Ek duuje ko leke baahon mein aa lipat jaayein hum
(Marilah kita saling mendekapkan diri satu sama lain)

Raat aadhi hai baat aadhi hai bahake bahake kadam
(Tengah malam pembicaraan kita belum lengkap dan langkah kita mulai goyah)

Ek duuje ko leke baahon mein aa lipat jaayein hum
(Marilah kita saling mendekapkan diri satu sama lain)

Kaisi masti hai kitni madhoshi hosh khone laga
(Seperti ada kesenangan dan racun yang membuat aku kehilangan pikiranku)

Tune dekha jo aisi nazaron se kuch to hone laga
(Sesuatu telah terjadi ketika kau melemparkan pandanganmu)

Ab to hai yahin tamanna chaahat beshumaar kar lo
(Keinginanku kini adalah kau mencintaiku tanpa batas)

Jitna beqaraar hai dil khud ko beqaraar kar lo
(Buatlah hatimu resah seperti resahnya hatiku)

Meri dhadkanon ko samjho
(Pahamilah detak jantungku)

Tum bhi mujhse pyaar kar lo
(Dan buatlah dirimu pun jatuh cinta padaku)

Tum bhi mujhse pyaar kar lo
(Dan buatlah dirimu pun jatuh cinta padaku)


Tidak ada komentar:

Posting Komentar