Jumat, 17 Februari 2017

Terjemahan Naina (Dangal)




Terjemahan Lagu : Naina (Mata)
Penyanyi : Arijit Singh
Soundtrack Film : Dangal (Arena Gulat)
Penulis Lirik : Amitabh Bhattacharya
Penata Musik : Pritam Chakraborty
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh : Arlan
Label Music : Zee Music Company
Pemain : Aamir Khan, Sakshi Tanwar, Fatima Sana Shaikh, Sanya Malhotra





Jhootha Jag Rain Basera
(Dunia yang sementara ini hanyalah dusta)

Saancha Dard Mera
(Deritaku lah yang nyata)

Mrig-Trishna Sa Moh Piya, Naata Mera Tera
(Dan hubungan kita, hanyalah fatamorgana sayang)



Naina, Jo Saanjhe Khwab Dekhte They
(Mata, yang dulu kita gunakan untuk melihat mimpi bersama)

Naina, Bicchad Ke Aaj Ro Diye Hain Yun
(Mata, mereka kini terpisah dan mulai menangis)

Naina, Jo Milke Raat Jaagte They
(Mata, yang dulu kita gunakan untuk terjaga sepanjang malam bersama)

Naina, Seher Mein Palkein Meechte Hain Yun
(Mata, dan mereka kini menutup kelopaknya di pagi hari)

Juda Hue Kadam
(Langkah kaki kini terpisah)

Jinhone Li Thi Yeh Kasam, Milke Chalenge Hardam
(Yang dulu berjanji untuk melangkah bersama selamanya)

Ab Baant Te Hain Yeh Gham Bheege
(Kini duka ini pun kita tanggung bersama dengan mata membasah)

Naina, Jo Khidkiyon Se Jhaankte They
(Mata, yang dulu kita gunakan untuk menatap dari jendela bersama)

Naina, Ghutan Mein Band Ho Gaya Hain Yun
(Mata, kini mereka telah tertutup sendiri)




Saans Hairaan Hai, Mann Pareshaan Hai
(Nafasku terkejut, dan hatiku khawatir)

Ho Rahi Si Kyun Ruaasa Yeh Meri Jaan Hai
(Mengapa jiwaku ini menjadi lemah)

Kyun Nirasha Se Hai Aas Haari Hui
(Mengapa harapan kalah melawan keputusasaan)

Kyun Sawaalon Ka Utha Sa Dil Mein Toofaan Hai
(Mengapa ada badai pertanyaan dalam hatiku)



Naina, They Aasmaan Ke Sitaare
(Mata, dulu seperti bintang di langit)

Naina, Grahan Mein Aaj Toot Te Hain Yun
(Mata, kini telah hancur oleh gerhana)

Naina, Kabhi Jo Dhoop Saikte They
(Mata, yang dulu kita gunakan untuk menikmati sinar matahari bersama)

Naina, Thehar Ke Chhaaon Dhoondhte Hain Yun
(Mata, kini mereka telah berhenti dan mencari tempat teduh)

Juda Hue Kadam
(Langkah kaki kini terpisah)

Jinhone Li Thi Yeh Kasam, Milke Chalenge Hardam
(Yang dulu berjanji untuk melangkah bersama selamanya)

Ab Baant Te Hain Yeh Gham Bheege
(Kini duka ini pun kita tanggung bersama dengan mata membasah)

Naina, Jo Saanjhe Khwab Dekhte They
(Mata, yang dulu kita gunakan untuk melihat mimpi bersama)

Naina, Bicchad Ke Aaj Ro Diye Hain Yun
(Mata, mereka kini terpisah dan mulai menangis)











Catatan :



Dalam lagu ini ada beberapa kata yang ingin saya sampaikan sebagai catatan dan wawasan, yaitu :

"Rain basera" secara harfiah berarti tempat untuk menginap malam saat bepergian (bisa di ibaratkan seperti penginapan) yang menandakan kesementaraan. Makanya untuk kata "Jag Rain Basera" ini saya terjemahkan sebagai "Dunia sementara"

Sedang kata "Mrigh-Trishna" secara harfiah berarti kegagalan untuk membandingkan antara realitas dan ilusi dan untuk itu saya menerjemahkannya sebagai "Fatamorgana"


Tidak ada komentar:

Posting Komentar