Rabu, 11 Oktober 2017

TERJEMAHAN MERA JAHAN (GAJENDRA VERMA)





Song : Mera Jahaan (Duniaku)

Singer : Gajendra Verma

Album : Single Mera Jahaan (2017)

Music by : Gajendra Verma

Lyricst by : Gajendra Verma, Kunaal Verma

Music Label : T-Series

Terjemahan Indonesia Oleh : Arlan




Mera jahaan jo tera hua
(Duniaku kini menjadi milikmu)

Har ik khushi ne mujhe chuaa
(Setiap sukacita kini telah menyentuhku)

Banaa loon tujhko main apna rehnuma
(Aku akan menjadikanmu pasanganku)

Tera rahoon main hameshaa, yahi duaa
(Satu satunya harapanku adalah selalu menjadi milikmu selamanya)

Ho jahan se tujhko
(Dari dunia)

Ho jahan se tujhko chhupa lun main
(Aku akan menyembunyikanmu dari dunia)

Tu paas aa..
(Mendekatlah padaku)

Mera jahaan jo tera hua
(Duniaku kini menjadi milikmu)

Har ik khushi ne mujhe chuaa
(Setiap sukacita kini telah menyentuhku)

Bichhad gaya jo sansar dila de
(Satukan aku dengan duniaku yang hilang)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Doobe huve ko ab paar kara de
(Aku seakan tenggelam, biarkan aku menepi)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Taras gaya hoon, meri pyaas bujha de
(Aku merindukan kasih, hilangkanlah dahaga ku ini)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Haar gaya hoon, mujhe phir se jita de
(Aku telah kalah, buatlah menang lagi)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Yaad hai na tumhe
(Apakah kau ingat)

Ek din haath humne tera thaam ke
(Ketika suatu saat aku memegang tanganmu)

Dil se tumko banaya Khuda
(Dan menjadikanmu tuhan dalam hatiku)

Iss Khuda ke hi thaa saamne
(Dihadapan Tuhan)

Dikhne lagin thi jab teri lakeerein
(Ketika aku melihat garis nasibmu)

Inn haathon mein dheere dheere tu mera tha
(Di tanganku ini, perlahan lahan kau menjadi milikku)

Yeh saansein chaahe aaye ya kho jaayein
(Entah ketika aku sedang bernafas atau tidak)

Par hamesha tumko chaahenge ye kahaa tha
(Namun aku akan selalu mencintaimu, dan mengatakan ini)

Ho jahan se tujhko
(Dari dunia)

Ho jahan se tujhko chhupa lun main
(Aku akan menyembunyikanmu dari dunia)

Tu paas aa..
(Mendekatlah padaku)

Mera jahaan jo tera hua
(Duniaku kini menjadi milikmu)

Har ik khushi ne mujhe chuaa
(Setiap sukacita kini telah menyentuhku)

Bichhad gaya jo sansar dila de
(Satukan aku dengan duniaku yang hilang)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Doobe huve ko ab paar kara de
(Aku seakan tenggelam, biarkan aku menepi)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Taras gaya hoon, meri pyaas bujha de
(Aku merindukan kasih, hilangkanlah dahaga ku ini)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Haar gaya hoon, mujhe phir se jita de
(Aku telah kalah, buatlah menang lagi)

Mera yaar mila de, ik vaar mila de
(Pertemukan aku dengan kekasihku sekali lagi)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar