Sabtu, 19 Maret 2016

Terjemahan Banjaara (unplugged version)

Song : Banjara (unplugged version)
Singer's : Mohammed Irfan & Shashaa Tirupathi
From Album : MTV Unplugged - Mithoon (Season 4)
Written Lyricst by : Mithoon
Arr. Unplugged by : Mithoon – Original Composition & Piano
Umang Doshi – Keyboards
Alison Noonan - Cello
Lavine Dacosta – Double Bass
I D Rao – Flute / Saxophone
Arun Solanki – World Percussions
Bobby Shrivastava - Percussions
Kaushal Gohil – Percussions
Sandeep Thakur – Violins
Chandan Singh Jawda - Violins
Mohan Goyal – Viola
Tapas Roy - Saaz & Charmunga
Neel Mukherjee – Guitars
Music Patner by : T Series
Indonesian Translation by : Arlan





Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai
- dia yang sedang kucari dalam hidupku

Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai
- dia yang sedang kucari dalam hidupku

Kya Yeh Woh Makaam Mera Hai
- mungkinkah dia tempatku menetap

Yahan Chain Se Bas Ruk Jaoon
- cukuplah aku berhenti di sini dengan tenang

Kyun Dil Yeh Mujhe Kehta Hai
- namun mengapa hati ini berkata padaku

Jazbaat Naye Se Mile Hain
- bahwa telah kurasakan berbagai emosi baru

Jaane Kya Asar Yeh Hua Hai
- entah apa yang telah mempengaruhiku

Ek Aas Mili Phir Mujhko
- kutemukan kembali suatu harapan

Jo Qubool Kisi Ne Kiya Hai
- saat ada seseorang yang dapat menerimaku

Kisi Shaayar Ki Ghazal
- seperti puisi indah seorang penyair

Jo De Rooh Ko Sukoon Ke Pal
- yang memberiku saat-saat penuh kedamaian di jiwa

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
- setelah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya

Naye Mausam Ki Sehar
- seperti permulaan pagi di musim yang baru

Ya Sard Mein Dopahar
- atau siang yang cerah di musim dingin

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
- setelah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya




Muskaata Yeh Chehra Deta Hai Jo Pehra
- wajahnya yang tersenyum memberi rasa tenteram padaku

Jaane Chhupata Kya Dil Ka Samundar
- namun entah apa yang tersembunyi di kedalaman samudera hatinya

Auron Ko Toh Hardam Saaya Deta Hai
- setiap saat dia memberi naungan pada orang lain

Woh Dhoop Mein Hai Khada Khud Magar
- namun dirinya sendiri berdiri di teriknya sinar mentari

Chhot Lagi Hai Usse
- dia yang terluka

Phir Kyun Mehsoos Mujhe Ho Raha
- namun mengapa aku yang merasakan sakitnya

Dil Tu Bata De Kya Hai Iraada Tera
- oh hati, katakanlah sebenarnya apa maksudmu

Main Parinda Besabar
- aku bagai burung yang gelisah

Tha Uda Jo Darbadar
- terbang dari satu tempat ke tempat lainnya

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
- setelah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya

Naye Mausam Ki Sehar
- laksana permulaan pagi di musim yang baru

Ya Sard Mein Dopahar
- atau siang yang cerah di musim dingin

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
- setelah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya

Jaise Banjaare Ko Ghar
- aku bagai pengembara yang menemukan rumahnya



Untuk lyricst dan terjemahan lagu yang lain, kalian bisa follow fanpage facebook saya Bli Arlan dengan link www.facebook.com/bliarlan

Tidak ada komentar:

Posting Komentar