Kamis, 17 Maret 2016

Terjemahan Naam E Wafa

Lagu : Naam-E-Wafa
Penyanyi : Farhan Saeed & Tulsi Kumar
Film : Creature 3D
Penulis Lyrics : Mithoon
Penata Music : Mithoon
Label : T Series
Diterjemahkan : ARlan Malhotra
Starring : Bipasha Basu & Imran Abas





Naam-E-Wafa Matlab Ke Liye Ab Lete Hain Kyun Sabhi
- Mengapa saat ini orang menggunakan nama cinta untuk menutupi keegoisan mereka



Naam-E-Wafa Matlab Ke Liye Ab Lete Hain Kyun Sabhi
- Mengapa saat ini orang menggunakan nama cinta untuk menutupi keegoisan merek
Dard Jo Seene Mein Uthta Hai Nahi Samjha Yahaan Koi
- Tidak ada seorangpun disini yang memahami rasa sakit yang ditimbulkan hati
Toh Rehne De Iss Dard Mein Zinda, Main Tanha Hi Sahi
- Jadi biarkan aku hidup dalam rasa sakit dan kesepian ini
Ke Dil Se Ye Bhi Denge Bhula, Tujhko Jaana Kabhi…
- Mungkin suatu hari nanti juga aku akan membuat hatiku melupakanmu



Rehne De Iss Dard Mein Zinda, Main Tanha Hi Sahi
- Jadi biarkan aku hidup dalam rasa sakit dan kesepian ini
Dil Se Ye Bhi Denge Bhula, Tujhko Jaana Kabhi…
- Mungkin suatu hari nanti juga aku akan membuat hatiku melupakanmu
Teri Judaai Mein Marne Se, Iss Dard Mein Jeena Bhala
- Lebih baik hidup dalam penderitaan daripada harus mati berpisah darimu



Naam-E-Wafa Matlab Ke Liye Ab Lete Hain Kyun Sabhi
- Mengapa saat ini orang menggunakan nama cinta untuk menutupi keegoisan mereka
Dard Jo Seene Mein Uthta Hai Nahi Samjha Yahaan Koi
- Tidak ada seorangpun disini yang memahami rasa sakit yang ditimbulkan hati



Toh Rehne De Iss Dard Mein Zinda, Main Tanha Hi Sahi
- Jadi biarkan aku hidup dalam rasa sakit dan kesepian ini
Ke Dil Se Ye Bhi Denge Bhula, Tujhko Jaana Kabhi…
- Mungkin suatu hari nanti juga aku akan membuat hatiku melupakanmu




Khwaab Ko Toot Jaane Do, Hai Yahi Naseeb Mein Haan
- Biarkan mimpi yang ada pecah dalam takdirku
Saath Ko Chhoot Jaane Do, Taqleef Badi Ho To Kya
- Biarkan ikatan diantara kita terputus dan rasa sakit terus bertambah
Sehne De Mujhe Sehne De, Iss Gham Ko Ye Hai Iltejaa...
- Biarkan aku bertahan dari semua ini, ini adalah permintaan rasa duka
Teri Wafa Jo Thi Sirhaane To Aaraam Mila Mujhe
- Ketika cintamu seperti bantal dibawah kepalaku, aku merasa nyaman
Tera Diya Tune Maanga Wapas Toh Kya Galat Ismein
- Ketika kau bertanya apa yang telah kau berikan padaku, maka kau telah melakukan kesalahan
Toh Rehne De Iss Dard Mein Zinda, Main Tanha Hi Sahi
- Jadi biarkan aku hidup dalam rasa sakit dan kesepian ini
Ke Dil Se Ye Bhi Denge Bhula, Tujhko Jaana Kabhi…
- Mungkin suatu hari nanti juga aku akan membuat hatiku melupakanmu



Teri Judaai Mein Marne Se, Iss Dard Mein Jeena Bhala
- Lebih baik hidup dalam penderitaan daripada harus mati berpisah darimu



Naam-E-Wafa Matlab Ke Liye Ab Lete Hain Kyun Sabhi
- Mengapa saat ini orang menggunakan nama cinta untuk menutupi keegoisan mereka
Dard Jo Seene Mein Uthta Hai Nahi Samjha Yahaan Koi
- Tidak ada seorangpun disini yang memahami rasa sakit yang ditimbulkan hati



Toh Rehne De Iss Dard Mein Zinda, Main Tanha Hi Sahi
- Jadi biarkan aku hidup dalam rasa sakit dan kesepian ini
Ke Dil Se Ye Bhi Denge Bhula, Tujhko Jaana Kabhi…
- Mungkin suatu hari nanti juga aku akan membuat hatiku melupakanmu



Untuk lirik dan terjemahan lagu yang lain, kalian bisa follow page facebook saya Bli Arlan dengan link www.facebook.com/bliarlan

Tidak ada komentar:

Posting Komentar